Últimos comentarios
- ノースフェイス en Catarsis contra los comentarios irracionales
- ノースフェイス en Catarsis contra los comentarios irracionales
- lenny en Inmigrantes: go home
- lenny en Esa Fiesta de la Mercè en la que decidí quedarme en Barcelona
- cheapbags en Inmigrantes: go home
- cheapbags en Esa Fiesta de la Mercè en la que decidí quedarme en Barcelona
- brucewales en Inmigrantes: go home
- lenny en Esa moda de prohibir lo que no nos gusta
- latisse side effects en Inmigrantes: go home
- hughes_hefner en Inmigrantes: go home
¡Que no muera la versión original!
Ya se sabe que me gusta ir a cine. Así que debo confesar algo: estoy nerviosa.
En enero de 2011 entrará en vigor la ley que obliga a doblar al catalán las películas extranjeras. Se supone que la cosa será progresiva y que en 2018 la mitad de las películas extranjeras que se exhiban en esta Comunidad estarán dobladas al catalán.
No, no y no. No me gustan las películas dobladas ni al español ni al catalán. Ya sé que mis amigos españoles piensan que soy un bicho raro. Pero sólo puedo ver las películas en su versión original.
Porque me acostumbré desde pequeña, porque me gusta y sobre todo, porque creo que el cine es un arte y al arte se le valora tal y como viene. Que luego te guste o no, ya es otra cosa; pero no me imagino a la gente en un concierto doblando al español las canciones de U2 o de Madonna. Ni se me ocurriría ponerle ropa a la Maja desnuda para no ofender a otras culturas; ni puedo pretender ponerle colores a una foto en blanco y negro, para que sea más divertida...
¡Pues eso! que el cine es un arte. Y si los personajes son de tal o cual región de Estados Unidos donde se habla con tal o cual acento, pues eso es importante para darle sentido a los diálogos o a los chistes que intentan transmitir. Me resisto a ver a Bruce Willis diciendo "¡cojones!" en castellano o "collons" en catalán. Lo siento, no puedo. Aparte creo que cada lengua tiene sus propias modulaciones y expresiones y eso también es importante aprenderlo.
Así que... cuando llegue el día en que mis salas de cine favoritas ya no pongan películas con V.O.S. (Versión Original Subtitulada)... agarraré mis crispetas y me sentaré frente a mi televisor: ¡Benditos sean los reproductores de DVD!
Se está hablando de:
Sobre el autor


Comentarios (12)
Deja tu comentarious-louisvuitt…
20/Dec/2011 | 03:33
I find the real louis Vuitton Online Store finally ,and i bought a lot LV items with high quality on the website, it is so beautiful and cheap ,i will buy more in the furture.
monclerfactor…
01/Dec/2011 | 08:56
Moncler sito ufficiale
gi�� marche francesi abbigliamento superiore Fondatore Moncler �� dalla Francia durante la Seconda Guerra Mondiale amore arrampicata due giovani Rene Ramillom e Andre Vincent.Moncler piumini prezzi
Per le borse spia progettato insieme a Fendi, unico colore verde rende tutti si sentono abbastanza fresco.outletpiumini…
01/Dec/2011 | 08:54
Moncler
ha due tasche laterali e cappuccio staccabile con fodera in contrasto e una zip centrale. il distintivo logo caratteristiche sul braccio sinistro.Piumini Moncler
i logo del marchio - doppio petto, impilati a indossare maglioni, pizzo pantaloni , lo sport gilet, pantaloncini stretti.itsmonclersit…
01/Dec/2011 | 08:52
Moncler
la boutique di Shanghai in Plaza 66 si estende su una superficie di 130 metri e ricorda il dna del marchio.Piumini Moncler
, il creatore di moda piumini d'oca, vuole aspettare almeno un anno prima galleggiante sue azioni a Milano, di concentrarsi su espandendo a livello globale, il suo presidente e direttore creativo Remo Ruffini ha detto.02/Oct/2010 | 16:43
Hola: Excelente la nueva presentación gráfica del blog y del periódico en general. Y los textos, magníficos como siempre.
21/Jul/2010 | 16:37
Y sí, don Vito: Ya es hora de reconocer voces reales!! Por cierto... cuáles son tus películas??
21/Jul/2010 | 16:30
Querido Russafi:
Tiene su puntito de morbo, sí. Pero aunque me lo susurrara Sergi López al oído, tendría mis dudas sobre la versión original de la frase...
21/Jul/2010 | 11:08
buenisimo el post, hacía falta hablar de estas cosas!!! a la mierda el doblaje español y catalá, viva la versión original!!!
(y viva el pirateo también), ya es hora que la gete aprenda a reconocer acentos , idiomas y la voz real de sus protagonistas, mirarme a mi en mis pelis me doblaron fatal!!!
20/Jul/2010 | 23:17
Escuchar a Dart Vader decir "Sóc el teu pare" tiene su puntito, ¿no?
20/Jul/2010 | 18:24
Totalmente de acuerdo, solo creo que es conveniente en las pelis infantiles porque algunos niños todavia no saben leer. Pero para adultos, es totalmente absurdo.